Bībeles muzejs kļuvis par vienu jaunu Bībeli bagātāks. Tā saņemta dāvinājumā no japāņa Nakagawa Susumu, kas uzdāvinājis Bībeli savā dzimtajā valodā.
Bībeles muzeja vadītāja Solveiga Selga atklāj, ka Bībeles dāvināšanas pirmsākumi meklējami gandrīz 10 gadus senā pagātnē. Kad 2003.gadā N.Susumu, kādas alūksnietes iedvesmots, ieradies apskatīt Alūksni, viņa redzeslokā nokļuvis Bībeles muzejs. Lai gan Japānā kristietība nav starp populārākajām reliģijām, redzētais uz viņu atstājis lielu iespaidu. “Secinot, ka šeit nav Bībeles japāņu valodā, viņš par savu mērķi izvirzīja atvest uz šejieni Bībeli no Japānas,” skaidro S.Selga.
Vēlākajos gados N.Susumu Latvijā viesojies bieži, mācot japāņu valodu Latvijas Nacionālajā bibliotēkā un Latvijas Universitātē. Nu viņš trīs mēnešus strādā Daugavpils Universitātē. Izmantojot iespēju, ka atrodas Alūksnei tik tuvu, N.Susumu ieradies te atkārtoti, lai īstenotu paša uzstādīto mērķi. Nu Bībele japāņu valodā pievienota vairāk nekā 200 citiem Bībeles eksemplāriem, kas skatāmi muzejā.
S.Selga atklāj, ka tās pieejamas gandrīz 30 valodās: angļu, vācu, krievu, franču, itāļu, spāņu, portugāļu, igauņu, lietuviešu, latīņu, ebreju, dāņu, somu, zviedru, holandiešu, skandināvu, baltkrievu, ukraiņu, ungāru, gruzīņu, senslāvu, čehu, romāņu, velsiešu, brazīļu, malajiešu, korejiešu un svahili valodās. Īpašākais no visiem ir Ernsta Glika tulkotais oriģināls, kas saglabājies no 1694.gada.