Ceturtdiena, 22. janvāris
Agnese, Agnija, Agne
weather-icon
+-8° C, vējš 3.36 m/s, A-ZA vēja virziens
Aluksniesiem.lv bloku ikona

Izprast tulkošanas mākslu

Sākusies reģistrācija trešajam „Juvenes Translatores” konkursam Eiropas Savienības vidusskolām. “Juvenes Translatores”, kas latīņu valodā nozīmē “jaunie tulkotāji”, varēs pārbaudīt savas spējas, pārtulkojot tekstu izvēlētajā valodā, un iegūt balvu. Šis konkurss kļūst arvien populārāks, un nosacījumi, kas izrādījušies tik veiksmīgi, būs tādi paši kā iepriekšējos divos konkursos. Visas vidusskolas, kuras vēlas piedalīties, var reģistrēties līdz 20.oktobrim.

“Konkurss, kurš sākās kā izmēģinājuma projekts, ir kļuvis par gaidītu notikumu mācību gadā,” saka daudzvalodības komisārs Leonards Orbans. “Konkursa mērķis ir dot iespēju skolēniem izmantot apgūtās valodu zināšanas, “kļūt” par tulkotāju un vairot izpratni par tulkošanas mākslu. Atsauksmes no skolām un iepriekšējo konkursu dalībniekiem liecina, ka šie mērķi ir sasniegti. Esam īpaši gandarīti, ka daži no konkursa uzvarētājiem patlaban studē tulkošanu universitātēs.”
Pirmajā posmā vidusskolas visās dalībvalstīs tiek aicinātas reģistrēties, izmantojot tiešsaistes veidlapu, kas pieejama konkursa tīmekļa vietnē „http://ec.europa.eu/translation/contest/index_lv.htm”.
Izlases veidā dators atlasīs vairākas reģistrējušās skolas katrā dalībvalstī. Skolu skaits ir ierobežots, tādēļ tās izraudzīsies, ņemot vērā attiecīgās dalībvalsts balsu skaitu Eiropas Savienības Padomē (Latvijai – astoņas) un divkāršojot to. Otrajā posmā katrai skolai jāiesniedz ne vairāk kā piecu skolēnu vārdi, kuri dzimuši 1992.gadā. Vienlaikus skolēniem jāizvēlas valodas, kurās tie vēlas tulkot. Viņi varēs brīvi izvēlēties valodu kombināciju no 23 Eiropas Savienības oficiālajām valodām.
Konkurss norisināsies 24.novembrī. Tulkošana notiks visās dalībvalstīs vienlaikus, un tās norisi pārraudzīs skolas. Konkursa dalībniekiem būs divas stundas, lai pārtulkotu tekstu, kuru skolām nosūtīs neilgi pirms konkursa sākuma. Konkursa dalībnieki var izmantot vārdnīcas, bet ne elektroniskas ierīces.
Pēc konkursa tulkojumus novērtēs profesionālu tulkotāju grupa no Komisijas Tulkošanas ģenerāldirektorāta, un konkursa žūrija izraudzīs labāko tulkojumu no katras dalībvalsts.
Visi uzvarētāji tiks aicināti uz balvu pasniegšanas ceremoniju Briselē, kurā piedalīsies Eiropas daudzvalodības komisārs. Briseles apmeklējuma laikā uzvarētājiem būs iespēja iepazīties ar citiem dalībniekiem un tikties ar vairākiem ES tulkotājiem.

Aluksniesiem.lv bloku ikona Komentāri